English translations for eating between Olympics events
As Olympics draw closer, Beijing offers restaurants an official English translation of local dishes whose exotic and sometimes alarming names can leave foreigners unsure. But critics complain that Chinese traditions are lost in translation. Which would you order: a dish of 'steamed pullet' or 'chicken without sexual life'?
By Chris Buckley
Reuters 2008-06-18
Categories: COMMUNITY & CULTURE, Cultural Studies & Anthropology
Index: Bean curd made by a pock-marked woman, beef and ox tripe in chili sauce, Beijing, chicken without sexual life, Jerry Norton, kung pao chicken, Mapo tofu, Olympics, steamed pullet